sábado, 5 de dezembro de 2015

Nicanor Parra -- Plácido, poema traduzido: ACORDADO AO AMANHECER

(20) DESPIERTO AL AMANECER (16)

 


excomulgado por los malos olores
y miro por el ojo tuerto del ventanuco:
una luna roñosa
deja caer sus gotas de sangre
sobre el jardín cubierto de nieve

en esto se oye la voz del contramaestre:
levántense carajo
ya debieran estar desayunados!


Emergency poems -- 1972.

ACORDADO AO AMANHECER

 

excomungado pelos maus odores

miro pelo olho torto da janela:

uma lua enferrujada (que)

deixa cair gotas de sangue

sobre o jardim coberto de neve

 

nisto se ouve a voz do contra mestre:

levantem-se caralho

já deveriam estar alimentados!

Nenhum comentário:

Postar um comentário