sábado, 5 de dezembro de 2015

Nicanor Parra -- Plácido, poema traduzido: TEMPOS MODERNOS

(33) TIEMPOS MODERNOS (13)

 


Atravesamos unos tiempos calamitosos
imposible hablar sin incurrir en delito de contradicción
imposible callar sin hacerse cómplice del Pentágono.
Se sabe perfectamente que no hay alternativa posible
todos los caminos conducen a Cuba
pero el aire está sucio
y respirar es un acto fallido.
El enemigo dice
es el país el que tiene la culpa
como si los países fueren hombres.
Nubes malditas revolotean en torno a volcanes malditos
embarcaciones malditas emprenden expediciones malditas
árboles malditos se deshacen en pájaros malditos:
todo contaminado de antemano.


Emergency poems -- 1972.

TEMPOS MODERNOS

 

Atravessamos tempos calamitosos

impossível falar sem incorrer em delito de contradição

impossível calar sem sermos cúmplices do Pentágono

Sabemos perfeitamente que não há alternativa possível

todos os caminhos conduzem a Cuba

mas o ar está sujo

e respirar é um ato falido.

O inimigo diz

que é o pais que tem culpa

como se os países fossem homens

Nuvens malditas giram em torno de vulcões malditos

embarcações malditas empreendem expedições malditas

árvores malditas se desfazem em pássaros malditos:

tudo contaminado de antemão.

Nenhum comentário:

Postar um comentário