sábado, 5 de dezembro de 2015

Nicanor Parra -- Plácido, poema traduzido: Imagem de meu pai

(02) IMAGEN DE MI PADRE (01)

 

Yo tenía un fiel amigo
de lento mirar cansado
triste como un jardinero
y puro como un relámpago.

Tenía las manos suaves
como el corazón de un pájaro
al andar casi danzaba
y hablaba casi cantando.


Como ríos paralelos
vagábamos por los campos
yo lo confundía a veces
con la sombra de algún árbol.

El cielo que lo cubría
no podía ser más alto
y el nardo azul de su alma
no podía ser más nardo.

Si hubiera sido de agua
?qué compañero tanclaro!
seremos como sus ojos
nunca se verán dos lagos.

Amigo dulce dormido
que nunca será olvidado
ni en el día en que se cierren
para mí todos los astros.


8 nuevos poetas chilenos --- 1939.

 IMAGEM DE MEU PAI

 

Eu tinha um amigo

de lento olhar cansado

triste como um jardineiro

e puro como um relâmpago.

 

Tinha as mãos suaves

como o coração de um pássaro

ao andar quase dançava

e falava quase cantando.

 

Como rios paralelos

vagávamos pelos campos

às vezes eu o confundia

com a sombra de alguma árvore.

 

O céu que o cobria

não podia ser mais alto

e a flor azul de sua alma

não podia ser mais flor.

 

Nem que tivesse sido de água

que companheiro tão claro!

seremos sempre como seus olhos

nunca se verão dois lagos.

Amigo doce dormido

que nunca será esquecido

nem no dia que se apaguem

para mim todo os astros.

 

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário