11 mai 1936
mais si la robe détachée aux épaules tombe au fond de la mare
comme une pierre et brise la vitre du dessin le ressort de la montre lui saute
aux yeux et l’aveugle et l’abandonne aux mains du borreau feuille morte
éclairant la marche du crâne de la méduse entre les pages du livre acrobate
orphéon des myrtilles squelette pétrifié du brouillard que se lève du pré
colonne de marbre noir liquide d´bordant de la coupe du riz à la valencienne du
coin de la corniche aux sons des chiffres ivres morts tombant goutte à goutte
sur les dalles des éponges de feu c’est à rire surtout qu’il faut chanter
pendant toute la vie le ba be bi bo bu du bu bo bi be ba le soupe philosofique
refroidie sur le coin du buffet où le soleil la mange à la fourchette
mas se o vestido mostra o ombro caído
no fundo da maré como uma pedra quebrando a vidraça do desenho a mola do
relógio salta nos olhos e cega e abandona as mãos do carrasco folha morta
iluminando a caminhada do crânio da medusa entre as páginas do livro acrobata
orfeão mirtilos esqueleto petrificado da névoa que se ergue do prado coluna de
mármore negro líquido que guarnece o corte do arroz à valenciana da ponta do
cômico som das cifras bêbadas mortos
caindo gota a gota sobre a laje esponjas de fogo engraçado sobretudo que mostra
a necessidade de se cantar durante toda a vida o ba be bi bo bu do bu bo bi be
ba sopa filosófica fria no canto do guarda-louça onde o sol a come de garfo
Nenhum comentário:
Postar um comentário