4 mai 1936
par lambeaux toutes les ombres se détachent des corps avec la
précipitation des départs en voyage et vont s’étendre fidèles au rendez-vous de
la lumière dans l’épaisseur du cristal fumé descendant à pic au fond de l’océan
de leur royaume voici l’histoire je suis née d’un père blanc et d’un petit
verre d’eau de vie andalouse je suis née d’une mère fille d’une fille de quinze
ans née à Málaga dans les percheles* le
beau toro qui m’engendra la front couronné de jasmins avec les dents avait
arraché de ses mains les lignes de la cage qui emprisonait le peuple des
oiseaux de proie déchirant des griffes et du bec l’épaule nue de la fleur du
citronnier fille morte de peur ailes brisées coeur bleu rayé de rouge en
spirale aux yeux de papillon de nuit enveloppée du papier de soie vert pomme de
sa robe et chaussée des oreilles pointues de la chouette saute d’une vague à
l’autre et fail sauter sur l’écume la tête de marbre de l’énorme statue mutilée
plantée au bord de l’eau dans le sable
- quartier autrefois mal famé de Málaga
em pedaços as sombras se desligam
dos corpos para conhecer todos os gostos com a precipitação das partidas em
viagens e se mantém fiéis no encontro com a luz engrossando o cristal fumê
descem a prumo ao fundo do oceano de seu reino... aqui está a história: eu sou
nascida de um pai branco e de um pequeno copo d’água ardente da andaluzia sou
nascida de uma mãe filha duma filha de quinze anos nascida num cortiço em
Málaga belo touro me engendrou a fronte coroada de jasmins com os dentes
arrancou de suas mãos as linhas da gaiola que aprisionava toda a população de
aves de rapina dilacerando com garras e bico o ombro nu da flor do limoeiro
nascido do receio asas quebradas coração triste raiado de vermelho olhos de
mariposa embrulhados em papel de seda maçã verde de seu robe que esconde as
orelhas pontudas da coruja que salta entre ondas e pula sobre a espuma da
cabeça de mármore da enorme estátua mutilada plantada à beira d’água
Nenhum comentário:
Postar um comentário