quinta-feira, 6 de agosto de 2015

Projeto Plácido e Pablo -- Revisado -- Poema: íbis

5 janvier 1940 

une figure jolie même celle de la femme aimée n’est qu’un jeu de patience le symptôme de la préfiguration de l’amas de fils emmêles d’un système à établir coûte sur des plans perspectifs tires par les cheveux du parfum si délicieux soit-il du tas de merde que les couleurs des projecteurs font s’épanouir en vase clos à la température du rose qu’il faut dessiner avec des cendres glacées de ses angles et ses courbes devant le hasard n’arrivant à faner coupés au ras du sol et portant en saison le fruit à sa maturité que si à sa vitre ne frappé son coup mortel dans la mêlée à peine reconnaissable derrière le rideau saumon des pattes des íbis la raison folle et nue


uma figura bonita mesmo aquela da mulher amada apenas um jogo de paciência
sintoma do preparo dum monte de filhos misturados a um sistema que casa custos aos planos
perspectivas retiradas das madeixas perfumadas delícias que assim seja do monte de merda que as cores dos projetores desabrocham em vasos fechados à temperatura da rosa que precisa desenhar com cinzas gelados ângulos e curvas diante do acaso
cores que não desbotam até o nível d’água na estação levando a fruta ao amadurecimento

na sua vidraça não aplicará seu golpe mortal atrás da cortina salmão patas de íbis razão louca e nua

Nenhum comentário:

Postar um comentário