terça-feira, 7 de julho de 2015

Nicanor Parra -- Traduzível: SÓLO PARA MAYORES DE CIEN AÑOS

Sólo para mayores de cien años
Me doy el lujo de estirar los brazos
Bajo una lluvia de palomas negras.

!Pero no por razones personables!

Para que mi camisa me perdone
Faltan unas cuarenta primaveras
Por la falta absoluta de mujer.

Yo no quiero decir obscenidades
Las groserías clásicas chilenas
Si la luna me encuentra la razón
Eternidade em ambas direcciones.

Por la falta absoluta de mujer.

!O perdonan las flatas de respeto
O me trago la sangre de narices!

Hago volar las reliquias al sol
Estornudo con gran admiración
Hago la reverencia con dolor
Esa misma que hice en Inglaterra
Un ataúd que vomitaba fuego.

Yo doy diente con diente en las esquinas
Qué seria de mí sin ese árbol
A disfrutar del espasmo sexual.

Disimulo mis llagas a granel
Yo me río de todas mis astucias
Porque soy un ateo timorato.

Yo me paso de listo por el cielo
Sólo quiero gozar un Viernes Santo
Para viajar en nube por el aire
En dirección del Santo Sepulcro.

Sólo para mayores de cien años
pero yo no me doy por aludido
Porque yarde o temprano
Tiene que aparecer
Un sacerdote que lo explique todo.


Versos de salón -- 1962.


Nenhum comentário:

Postar um comentário