Poesia, música e pensamentos, muitos pensamentos ao vento, pensamentos em movimento...
sábado, 21 de abril de 2012
Tradução do poema AMOR, de Manuel Moure
AMOR:
Amor que vida pones en mi muerte
Como una milagrosa primavera:
Ido ya te creí, porque en la espera,
Amor, desesperaba de tenerte.
Era el sueño tan largo y tan inerte,
Que si com vigor tanto no sintiera
Tu renacer, dudara, y te creyera,
Amor, solo un engaño de la suerte.
Mas, te conozco, amor, y tan sabido
Mi corazón te tiene, que, dolido,
Sonrie y quiere huirte y no halla el modo.
Amor que tornas, entra. Te aguardaba.
Temia tu regreso, y lo deseaba.
Toma, no pidas, porque tuyo es todo.
AMOR:
Amor, que vida põe em minha morte
Como uma milagrosa primavera
Já te senti, porque na espera
Amor, desespero em te reter
Era um sonho tão pesado e imenso
Que se não sentisse com vigor intenso
Teu renascer, duvidaria de mim
Amor, eu seria um início sem fim
Mas, te conheço, amor, e de tão conhecedor
Dos seus segredos, meu coração dolorido
Sorri e ouve sua voz de qualquer modo
Entre amor, não me importo. Te aguardava
Temia seu regresso, mas o desejava
Me tome de assalto, porque tudo...sou todo seu.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário